This feature is designed for landscape viewing.
Sometimes There Are Even Scars
& waking night after night in an apartment,
parched, I looked out the window into the dark
for some glimpse of what I’ve lost—
an ocean that held so many boats
built by men now dead, numerous
windings through scree to crown,
driveline,
cairn,
blind—
I see nothing but the sky.
Sometimes stars as bright
as collarbones gleam before
I blink, then find these firmaments
also disappeared. Other nights,
something Atlantic heaves with rain.
When the storm lifts away, perhaps
it will have left gaffed fish—
surplus
for a child & another child—
to find
Perhaps I will no longer fight
the mind that might hold but one
swan, one hare, one figure.
Perhaps I will not begin to cry
because of the ways in which I
mark the months as they accumulate
& fall away. No blood. No certainty.
I might yet reek of burnt things.
My skirts may carry their stains
as I pass trap after deadfall trap,
the burin, the coffle of dog hitched
to dogs hitched to a lading of oil.
Game With Failed Absolute
I do not know the whole allegory from start to finish—
at most a white maculation, vertebrae, chasm, & clatter.
At times, I refuse to admit that I harbor designs
and disavow that I can go a day without summit
or cincture. Perhaps we diminish the paradoxical
wound of the woods now felled & the owl
that would have been, in the conditional perfect,
but a word in an indicant chain— a tense I will
have had to change while the trees unleave.
How we could undo if he had not given chase
to a pair of hares and cleaved in two— what
we do not remember regresses through him.
We do not miss a myth, do not scavenge
for wit. We glean from the vixen
while she falls always from the cliffs,
we fix influence only by swallowing it whole—
its foxhole, its fable, its cognate for pebble.
Direct and Proximate Cause Stele
Uncouth, the logic of such conversions—
despite the maker’s hammer-mark,
without fjord
after nameless fjord.
Foul weather abeys (th)us with another set
of questions—
to divide
part of
or not to sunder?
A woman is vanished into a hospital, myths—
you didn’t fix me before, but now?
She could well salvage ivory
from the old gun grips & brook arrows
bone-sharp & perceive, betwixt monuments—
Poltava’s bells melted down & re-forged
to falconet & culverin. The crises of self-
doubt’s never-ending, but interrupted.
Of course the sea shall darken in the north—
& we disappear into memorial, (in)to the wood
beyond a clearing in which we find a trench.
Within such shelter we yield to cold despite
the pelt of a bear some men made dead
some days before. There, was I mocked
for having been made a mother from gold,
from fishbone, spelled from conflict
into cold steel? Such drops
of blood form speech, & hers,
the third splendor from the sun.
Reclamation Saakia Reclamation
kamikłuk loafer | taigun barrel | mukkaġun flour-sack | ||
mizu soda-pop | kuupiaq coffee | taaŋa spirits | ||
siigriiq cigarette | saaqalaq sugar | qaqqiaŋuaq host | ||
marisiq pill | sailaq sailor | saatkaaq shotgun | ||
aglaaq something written | aglaan but; also | aglaktuŋa i am writing | ||
wassiq wristwatch | miilaq soap | nalikaaq trousers | ||
tamałhuq dollar | miisuk gunnysack | niaquŋusiun aspirin | ||
massaq pottage | suppun rifle | saaqłaq bar of chocolate | ||
sassaq clock | kaamun car | tiŋmiazun airplane |
Duck and Cover
the pale priests’ teeth purple
as he milks dry a supply of altar wine
possessing less, & less flour for altar bread
truth reduces to a worldview
survival reduces to truth
if a polar bear moves across rough ice
at three shots all clear
the future an age of disbelief
he, too, once lived on his mother’s back
dark after dark & land after land
map before map & light before light
during the air raid drills
the children were also taught to cower
at three shots sounded into the air
to extinguish each kerosene lantern
to lift the moss wicks from every seal oil lamp
draw gunnysacks animal hides & washboards
across the glass panels of the small windows
of the square houses (now collapsed
& beneath)
Counterpane
“Look how strong the wind is. / It’s taking the memory out of the trees”
—George Kokuluk
Look at us as if we live
& inhabit our language
when we can,
despite the plane writhing
into its crash — its prang
as it was to leave Savoonga.
There were no survivors
On Ugiuvak
my uncles starved
as another pilot failed
to deliver staples such as flour, sugar ...
he could not land.
Instead, an airdrop. Another rending. My grandmother— she did not a woman removed from other women— she did not beg, but bade them scrape the burst commodities (raisins, rolled oats, & so forth) from the island’s boulders, those that yet parry down the isle’s slopes into deep imperfection of the ever-deepening sea
In an orphanage, after having survived much, too much– the reindeer station death letters from Teller to Jabbertown, the flu pandemic of 1918— reared she was by the Ursulines. Those holy virgins. I am no hagiographer, but— O, my bones, even the ones the surgeons shaved to save my labrum & right Achilles, hip & brux spare endochrondral ossifications & to ablate the womb once womb & now wound to worsen—may they stumble into sculpture & suggest symmetry of Latin words. My tongue, its tongue— feed to three tiŋmiaġruat & watch them, too, lift away.
Shot in Sobriety
I return
there, for a moment—
summoning back the river from its source
bricked over, taken suddenly
from its source
Enduring the claw that, in actuality, outlives its uselessness as a claw,
the crucible of circumstance, a deterioration beyond my control—
at worst, radical emptiness reminds us
of our humanity, as do other humans
when the romance takes leave & all we see
could be musquash
mirage-bright, gnawing away its third leg
to make way back to a sandbar—
down the shoal where the fish school like fish.
I cut a prism of dark light from the sky & realized /recognized it as a poem /
the way it was lit gold and hued like night, too.
Someone from a TRAIL TRIBE
bragged
of smoking
perfectos so tarry... one must cut the stogie twice
(with a guillotine)
to induce DAPL to flow through to the lungs.
In a way, the animal detaches itself from truth.
I might lose myself amidst such strange propulsions.
In a way, I am fooled into rooting for a cause,
one that I clearly hate. There’s a hole here.
I notice it even in my urgent heat.
I take heed so you can take some, too.
After all, I like my beauty spooky & am
warmed by my worries when they require me
to inquire:
where do you keep your nothing,
& please
can I have some?
For more information about this piece, see this issue's legend.
Joan Naviyuk Kane is Inupiaq with family from King Island (Ugiuvak) and Mary’s Igloo, Alaska. She is the author of several collections of poetry and prose, including Dark Traffic, which is forthcoming in the 2021 Pitt Poetry Series. She currently teaches at Harvard, Tufts, and the Institute of American Indian Arts.
King Island
My sons and me lost our home and land in Anchorage, Alaska, in August of 2019. There we tended and harvested plants—artemisia, ledum, spruce, birch, willow et cetera— indigenous to the subarctic which were an important part of our traditional subsistence practice. We have lived without land for more than year. My family lost our ancestral home on King Island after Alaska became the 49th state in 1959. These poems present a narrative of sorts about these losses and commemorate what we have retained through language alone.